Она встала позади него и стала массировать ему плечи.
— Ты снова разговаривал с этой журналисткой?
— Да, — он обмяк от ее массажа. — О, Боже, это так хорошо.
— Ты так напряжен.
— Знаю, — выдохнул он. — Я просто с ней беседовал. Она роет и пишет репортаж. Ничего не могу поделать, чтобы как-то остановить все это. Один из тех вице-президентов, должно быть выложил ей всю информацию. Она чертовски много знает.
— Разве она может опубликовать все, что нароет? «Брэдфорд бурбон» не публичная, а частная компания. Разве это не нарушение неприкосновенности личной жизни?
— Нет такого закона, когда дело касается бизнеса. И до тех пор, пока она будет излагать все определенным образом, она имеет на это право. Знаешь, типа, когда все начинается со слов «ссылаясь на…» перед статьей, тогда все становится не противоправным.
— И что же будет дальше?
— Не знаю, я действительно пока не вижу смысла беспокоиться об этом. Единственное, мне необходимо пережить часы приема посещений завтра, и только потом очередной кризис я удостою своего внимания.
— Ну, мы готовы. Мистер Харрис и я позаботились о дополнительном персонале, мисс Аврора во всю ведет подготовку на кухне. Основной последний штрих мы сделаем завтра утром. Сколько людей ты думаешь придет?
— Тысяча, может быть. В последний раз больше…. о, прямо здесь. Дааааа, — он опустил голову вниз, она же массажировала и восхищалась его крепкой шеей. — Думаю, будет столько, сколько пришло на Дерби Бранч. Единственное, в чем ты можешь быть всегда уверен, особенно если потерял все деньги, знаешь, что это? Люди просто обооооожают смотреть на трупы Власти и Величия. И после этой завтрашней статьи, на нас будут смотреть, как на прилавок мясника.
Лиззи отрицательно покачала головой.
— Помнишь о моей мечте, когда мы уедем отсюда?
Лейн развернулся и притянул ее к себе на колени. Он убрал ее волосы назад и посмотрел ей в лицо, его улыбка почти достигла его глаз.
— Да, да, да. Расскажи мне о ней еще раз.
Она погладила его подбородок, шею, плечи.
— Мы будем жить с тобой на ферме далеко отсюда. Ты будешь тренировать баскетбольную школьную команду. Я выращивать цветы для города. Каждый вечер, мы будем вместе сидеть на крыльце и смотреть, как солнце садится в кукурузное поле. По субботам мы будем ходить на блошиный рынок. Может, я смогу там что-то продать из овощей или цветов. Может, ты что-то будешь мастерить. Мы будем совершать покупки в небольшом продуктовом магазине, в котором рагу является иностранным деликатесом, я буду варить суп зимой и готовить картофельный салат летом.
Он прикрыл глаза и кивнул.
— И яблочный пирог.
Она рассмеялась.
— Конечно, яблочный пирог. И мы нагишом… будем бежать в наш пруд, который будет за нашим домом.
— О, эта часть мне очень нравится.
— Я подумала, что тебе захочется иметь пруд.
Его руки начали блуждать и кружить по ее талии, поднимаясь выше.
— Могу теперь я в кое чем признаться?
— Конечно.
— Это может будет характеризовать меня не совсем с хорошей стороны, — он нахмурился. — С другой стороны, ничего такого особенного.
— Чего?
Он замолчал, потом ответил:
— Когда ты и я были в кабинете моего отца, мне захотелось смахнуть все с его стола и уложить тебя на поверхность, чтобы заняться с тобой сексом на его проклятом рабочем столе.
— Правда?
— Да, — он пожал плечами. — Я развратный?
Лиззи посматривала на него задумавшись с улыбкой.
— Нет. Хотя, на самом деле, не могу решить, эротично ли это или ты только собирался создать беспорядок на полу, поразив меня, чтобы не убираться.
Он рассмеялся, она встала на ноги, но он остался сидеть.
— Но у меня есть идея.
— И?
Выгнув спину, она потянула за его рубашку, медленно, вверх через голову.
— На столе, прямо здесь… и хотя здесь кроме моего ноутбука ничего нет, я не предлагаю бросать его на пол, мы все же можем… ты понимаешь.
— Ох, даааааа…
Лиззи села на кухонный стол, Лейн склонился на ней, его губы нашли ее, она почувствовала прилив тепла.
— Кстати, — выдохнула она, — в моей фантазии, мы много…
Глава 27
На следующее утро Лейн сбавил скорость, приблизившись со стороны Индианы к Big Five Bridge, движение на автомагистрали этим утром застопорилось. Радио в машине было выключено. Он даже не стал проверять свой телефон на поступившие звонки и смс-ки, и перед тем как вышел из дома, также не заглянул в ноутбук Лиззи.
Солнце светило ярко на чистом голубом небе, где-то в дали виднелись слоистые облака. Хорошая погода ни о чем не говорила, поскольку атмосферное давление было низким, а значит буря была не за горами.
Все логично.
Он вклинился в третий ряд, затем перестроился во второй и заметил впереди, что пробка была намного больше, чем в обычный час пик. На автотрассе велись какие-то строительные работы, поэтому машины перестраивались, создавая узкий поток, который блестел на солнце металлом, распространяя вокруг себя волны жара. Медленно двигаясь вперед, он понимал, что опаздывает, но его совершенно это не волновало.
Он не хотел быть на этой встречи, но ему не оставили выбора.
Наконец, влившись в общую узкую линию, которая двигалась еле-еле, он чуть не рассмеялся, поравнявшись с рабочими в оранжевых нагрудниках и касках, в синих джинсах.
Рабочие устанавливали ограждение, чтобы люди больше не падали с моста.
Больше никаких прыжков. Или, по крайней мере, если вам очень хочется прыгнуть, то сначала придется перелезть через эту систему ограждений.
Попав на автомагистральную многоуровневую развязку, он завернул на малый круг, чтобы выбраться наверх на шоссе I-91. После двух съездов, он был на Dorn Avenue, а потом и на River Road.
Угол заправки Shell отводился под аптеку, супермаркет… и газетный киоск.
И он намеревался заглянуть в газетный киоск, в котором точно должен быть номер Charlemont Courier Journal со статьей об Истерли.
Его руки двигались сами собой, словно уже приняли решение. Вывернув руль вправо, он притормозил у автосервиса, обошел газгольдеры и стоящий серебряный холодильник с двойными дверями, по бокам которого был нарисован лед и пингвин с красным шарфом, завязанным вокруг шеи из какого-то мультика.
Лейн низко надвинул на лицо бейсбольную кепку, с логотипом университета Кентукки UC.
Рядом с газгольдерами стояло несколько человек, заправляющих свои пикапы. Пикапы с городскими номерами. Автоподьемник с люлькой CG&E. И женщина с ребенком постоянно оглядывалась на него.
Он чувствовал, как стоящие провожали его взглядом. Но на самом деле все было не так. Если они и смотрели в его сторону, то только потому, что он прибыл на Porsche.
Раздался металлический звон колокольчика, как только он толкнул дверь и попал в прохладное помещение магазина, и тут же его взгляд остановился на газетах. Charlemont Courier Journal стоял в одну линейку, с заголовком, которого он боялся увидеть, кричащим вверху на первой странице огромным шрифтом.
«БРЭДФОРД БУРБОН» — БАНКРОТ.
«New York Post не мог бы сделать это лучше», — подумал он, доставая доллар и двадцать пять центов. Взяв в руки одну газету, он положил деньги на прилавок и стукнул костяшками пальцев. Парень на кассе посмотрел на него и кивнул.
Вернувшись к Porsche, Лейн сел за руль и развернул газету на первой странице. Пробежавшись глазами по первому столбцу, он перевернул страницу, чтобы посмотреть окончание статьи.
О, Боже мой. Они напечатали несколько документов. И дали очень много комментариев. Даже указали на первой полосе о корпоративной жадности и отсутствии подотчетности.
Отбросив газету на соседнее сидение, он нажал на газ.
Добравшись до главных ворот усадьбы, Лейн снизил скорость, чтобы подсчитать количество трейлеров новостных каналов, припаркованных на обочине, ожидая любой возможности, чтобы ринуться в Истерли в любую секунду. Продолжая свое движение, он свернул на дорогу для персонала, проезжая мимо полей с овощами, которые Лиззи выращивала для мисс Авроры, дальше шли теплицы и, наконец, показались коттеджи и сарай для инвентаря.